“Kafka và cô búp bê”, “Cô gà mái của bác Izzy Pippik” là hai cuốn sách được xuất bản từ bản dịch của hai bạn nhỏ chiến thắng cuộc thi “Chạm chữ” do thương hiệu sách thiếu nhi Crabit Kidbooks tổ chức.
Cuốn sách do dịch giả nhí Trần Quân chuyển ngữ. |
Sau hơn 4 tháng phát động, “Chạm chữ” - cuộc thi tìm kiếm dịch giả trẻ năm 2023 dành cho các em nhỏ từ 6-15 tuổi đam mê dịch thuật trên toàn quốc, đã có gần 500 bài tham dự. Ban tổ chức đã chấm và xác định hai dịch giả xuất sắc của cuộc thi là Trần Quân, học sinh lớp 3A5, Trường Tiểu học Vinschool Metropolis (Hà Nội) với bản dịch cuốn “Kafka và cô búp bê” và Phạm Thị Ngọc Hòa, lớp 9, Trường Trung học cơ sở Hà Huy Tập (thành phố Hồ Chí Minh) với bản dịch cuốn “Cô gà mái của bác Izzy Pippik”.
Đây là những bản dịch đáp ứng được các tiêu chí về độ chính xác khi tôn trọng nguyên tác, đúng ngữ nghĩa, truyền tải đủ các tầng nghĩa; có sự uyển chuyển, diễn đạt mạch lạc bằng ngôn ngữ tiếng Việt và phù hợp với lứa tuổi; đồng thời mang dấu ấn cá nhân, cách diễn đạt mới mẻ.
Cuốn sách do dịch giả nhỏ tuổi Ngọc Hòa chuyển ngữ. |
Hai cuốn sách đều được đội ngũ Ban Biên tập của Crabit Kidbooks hiệu đính, sau đó liên kết với Nhà Xuất bản Hà Nội ấn hành để ra mắt độc giả.
Trong đó, cuốn “Kafka và cô búp bê” của tác giả Larissa Theule, do Rebecca Green minh họa, Trần Quân dịch, là câu chuyện dựa theo một giai thoại có thật về cuộc gặp gỡ đầy cảm động giữa nhà văn đại tài Franz Kafka và cô bé Irma. Mùa thu năm 1923, Kafka đang dạo bộ trong công viên thì nhìn thấy Irma ngồi khóc vì mất đi bạn búp bê Soupsy yêu dấu. Sức mạnh của một nhà văn đã giúp biến nỗi mất mát ấy trở thành hành trình dài những chuyến phiêu lưu ly kỳ. Kafka thuyết phục cô bé rằng búp bê Soupsy chỉ du hành vòng quanh thế giới mà thôi. Để chứng minh, ông đều đặn gửi cho cô bé những lá thư từ Soupsy về những vùng đất xa xôi, những cuộc gặp gỡ ly kỳ. Cuốn sách là một bản ghi đầy xúc động về sự phi thường của lòng tốt và cử chỉ nhân ái mà con người có thể trao cho nhau.
Cuốn “Cô gà mái của bác Izzy Pippik” của tác giả Aubrey Davis, do Marie Lafrance minh họa, Ngọc Hòa dịch, là câu chuyện dựa trên một tích cổ nhằm giáo dục nhân cách cho trẻ em. Shaina bắt gặp một cô gà mái đi lạc trên phố, dù khó khăn nhưng em cương quyết phải trả con gà về cho chủ của nó - bác Izzy Pippik. Nhưng con gà mái đã đẻ trứng, rồi đàn gà nở ra tràn thị trấn mà bác Izzy Pippik vẫn chưa quay lại… Câu chuyện chứa đựng nhiều thông điệp nhân văn về tính trung thực, lòng khoan dung.
Theo Hà Nội Mới
Thông tin bạn đọc
Đóng Lưu thông tin